Retour

Groucho Marx

 

Author - Groucho Marx (1890-1977) was an American comedian, working both with his siblings, the Marx Brothers, and on his own. The Marx family grew up on the Upper East Side of New York City, in a small Jewish neighborhood sandwiched between Irish-German and Italian neighborhoods.Groucho had a showbusiness uncle: Al Shean of Gallagher and Shean, a noted vaudeville act of the early 20th century.

 

English - Why should I care about posterity? What's posterity ever done for me?
Aragones - por qué deberba trestucar-me d'as esdebenideras chenerazions? Talmén han feito cualcosa por yo ?
Basque - zergatik arduratu behar nintzateke etorkizuneko belaunaldiez? Nigatik ezer egin al dute, akaso?
Bolognese - parché aréjja da interesèrum ed quî ch'vgnarà? Cus'èni fât quî ch'vgnarà par mé?
Brazilian Portuguese - porque haveria de me preocupar com a posteridade? O que é que a posteridade fez por mim?
Bresciano - perché garès de pensà ai posteri? Ghai fat chi lur per me?
Breton - perak e vefen chalet gant rummadoù an dazont? Petra o deus graet-i evidon-me?
Calabrese - ma picchì m'avera curà dilli posteri?C'hannu fattu pi me?
Catalan - per què m'haurien d'amoïnar les futures generacions? Que potser han fet alguna cosa per mi?
Croatian - cemu da se brinem o potomstvu? Što je potomstvo ikad ucinilo za mene?
Danish - hvorfor skulle jeg bekymre mig om eftertiden? Hvad har eftertiden nogensinde gjort for mig?
Dutch - waarom zou ik me druk maken over hen die na mij komen? Wat hebben ze ooit voor mij gedaan?
English - why should I care about posterity? What's posterity ever done for me?
Esperanto - kial mi devus prizorgi estontajn genraciojn? Kion ili faris por mi?
Finnish - miksi välittäisin jälkipolvista? Mitä jälkipolvet ovat tehneet minun hyväkseni?
Flemish - waarom zou ik geven om het nageslacht? Wat heeft het nageslacht ooit voor mij gedaan?
French - mais pourquoi devrais-je faire quelque chose pour les générations à venir? Qu'est-ce qu'elles ont fait pour moi?
Furlan - ma percè varessio di pensâ par chei va vengnin dopo? Ce ano fat chei ca vegnin dopo par me?
Galician - ¿por que habería de me preocupar pola posteridade? ¿Que é o que fixo a posteridade por min?
German - warum sollte ich mich um die Nachwelt kümmern? Hat die Nachwelt je etwas für mich getan?
Hungarian - miért kellene nekem az utókorral törodnöm? Mit tett értem az utókor?
Italian - ma perché dovrei curarmi dei posteri? Cosa hanno fatto i posteri per me?
Latin - cur consulam posteritati? quid mihi fecit?
Latvian - kapec man butu jauztraucas par nakamajam paaudzem? Ko tas jebkad ir izdarijušas mana laba?
Leonese - ¿pur quéi debería preocupame pulas nuevas xeneraciones? ¿Qué ye, que ficieran dalgu pur mi?
Mapunzugun - chumgelu am zuampialu inche ñi chumleal ti küpaleyechi che, inche am te kejuntukukeenew egün
Mudnés - mò ch'sa vôt ch'a m'ìn frêga a mè ed quî ch'i gnarân? Chilôr âni mai fât quêl per mè?
Neapolitan - ma pecché m'êsse 'a curà r' 'e puostere? C'hanno fatto 'e puostere pe mmé?
Papiamentu - pakiko lo mi preokupámi pa esnan ku ta bin despues di mi? Kiko nan a hasi pa mi?
Parmigiano - pero parché im dovrissn importär i discendent? Cosa j han fat i discendent pär mí?
Polish - dlaczego mialbym dbac o przyszle pokolenia? Co one zrobily dla mnie?
Portuguese - porque haveria de me preocupar com a posteridade? O que é que a posteridade fez por mim?
Romagnolo - la zenta ch’u verà u m’impippa brisa. Qus ch’ha fatt per me?
Spanish - ¿por qué debería preocuparme de las futuras generaciones? ¿Acaso han hecho algo por mí?
Swedish - varför ska jag bry mig om de efterkommande? vad har dom gjort för mig?
Venetian - parché dovaria curarme dei posteri? Cossa gai fato par mi?
Welsh - pam y dylwn i hidio am genedlaethau'r dyfodol? Beth maen nhw wedi ei wneud i mi?
_________________

All languages, please click on this link:
http://www.logosquotes.org/pls/vvolant/datecorps2.go_to?codice=221