Wikipedia

Les sacres les plus courants []

Pour simplifier, voici une liste de sacres les plus couramment entendus dans la société québécoise. Le lecteur désireux d'approfondir sa connaissance des sacres et de leurs variantes langagières et régionales se référera, entre autres, à l'auteur Jean-Pierre Pichette.

Câlisse []

Provient de calice. Variante douce : câlique, câline, câlasse, câliboire et colaye Exemples :

  • "Y fait frette en câlice !"
  • "Câlisse, pas encore !"
  • "J'ai reçu une câlisse de roche dans ma vitre."
  • "T'es juste un câlisse de fou !"
  • "T'sé au hockey, t'sé là câlisse." (Dans Elvis Gratton)
  • "Caline de bine !"
  • "Câline de blues, faut que j'te jouze... " (Parole de chanson)

Calvaire []

Provient de calvaire. Variantes: calvince, calvâsse, calvette. Exemple :

  • "Ça va mal en calvaire."
  • "Y'était en beau calvaire." (il était fâché)
  • "Quel calvaire... Calvaire !" (Parole de chanson de Plume Latraverse)
  • "J'ai dla misère, ô Calvaire !" (Parole d'une chanson)

Crisse []

Provient de Christ. Variante douce : cristophe, crime, criffe, cristi. Exemples:

  • "Criss, cé po chaud pour la pompe à l'eau !"
  • "Criss de cave !"
  • "Le p'tit crisse me vole mon argent."
  • "Criss ton camp d'icitte !"
  • "Criss ça là."
  • "T'es belle en criss !"
  • "Veux tu ben me cristopher ça a sa place !"
  • "Fait moi ça au PC" ("au Plus Crisse" : - le plus rapidement possible)
  • "Touche pas à ça, crisse!"

Maudit []

Provient de la malédiction en général. Variant douce : Maudine, mautadine, mautadi.

  • "Toé mon p'tit maudit !"
  • "Ah, maudine..."
  • "Maudit torrieux"

Mausus []

Provient de Moïse prononcé à l'anglaise (Moses) Exemple :

  • "Mon petit mausus, reviens icitte !"

Osti []

Provient de hostie. Forme raccourcie : sti Variante: esti, asti Exemples :

  • "Osti qu'y fait chaud !"
  • "Ayoye, asti!"
  • "'Sti d'épais!"
  • "C'est lourd en osti!"
  • "Ça pas d'osti d'bon sang !"
  • ostie d'tabarnak

Sacrament []

Provient de sacrement. Variantes: sacre, sacristi Exemple :

  • "Sacrament, y va-tu continuer longtemps ?"
  • "Vien ici, mon p'tit sacrament !"
  • "Y fait chaud en sacristi."

Saint-Crème []

Provient du sacrement de l' extrême onction.

  • Uniquement utilisé comme onomatopé: "Saint-Crème! T'aurais pas dû faire ça!"

Siboire []

Provient de ciboire. Variantes : cibon, cibole, Exemple :

  • "Toé mon p'tit siboire!
  • "Siboire, m'as-tu vu le char, toé !"
  • "Une siboire de contravention."
  • "S'tu crisses là, Siboire !"

Tabarnak []

Provient de tabernacle, aussi écrit tabarnak. Variante douces : tabarnouche, tabernik, tabarouette, tabaslak, barnak. Exemples :

  • "Tabarnak! Encore une défaite!"
  • "Mon tabarnak d'ordinateur a planté."
  • "Ah, le tabarnak!"
  • "Tabarouette qu'yé (qu'il est) niaiseux!"

Viarge []

Provient de vierge. Exemples :

  • "Viarge qu'est belle!"
  • "Où c'est que j'ai mis mon viarge de manteau?"
  • "Osti de sainte-viarge que ça va mal!"

Degré des sacres []

Dû à l'héritage religieux québécois et aux traditions religieuses d'avant la laïcisation, certains sacres sont considérés comme de réels blasphèmes alors que d'autres sont simplement considérés comme des jurons.

Ainsi, les termes osti, sacrament, tabarnac, calvaire et saint-crème sont mal perçus et sont réellement considéré comme des blasphèmes. L'utilisation de maudit et mausus est plus courant et est est davantage considérée comme un juron ou défaut de language.

Les déformations []

Verbes []

Il existe plusieurs formes de verbes dérivés des sacres, chacun peut avoir de multiples significations selon la situation, et il est même possible dans certaines situations d'utiliser un sacre sous forme de verbe pour remplacer presque tous les autres verbes.

Les sacres-verbes les plus connus sont:

Crisser et décrisser []

  • Crisser une volée : Donner une raclée.
  • Crisser quelque chose dans quelque chose : Mettre dans
  • Crisser son camp : S'en aller promptement, partir rapidement.
  • Tout(e) crisser ça là : Tout abandonner
  • Je m'en [contre-]crisse : Je m'en fous complètement, cela m'importe peu.
  • Kes'tu crisse? : Que fais-tu?
  • Décrisser : S'en aller, partir.
  • Décrisser quelque chose : démolir
  • Décrisse! : Va-t-en!

Calisser et décalisser []

  • Calisser une volée : Donner une raclée.
  • Calisser quelque chose dans quelque chose : mettre quelque chose dans quelque chose.
  • Calisser son camp : S'en aller.
  • Tout(e) calisser ça là: Tout abandonner
  • J'm'en calisse: Je m'en fous
  • Décalisser : S'en aller.
  • Décalisser quelque chose : démolir

Tabarnaker []

  • Tabarnaker une volée : Donner une raclée.
  • Tabarnaker ça là : laisser-tomber ou déposer
  • Tabarnaker son camp : S'en aller.
  • On s'en tabarnak ! ; On s'en fou

Adverbes []

Seulement deux sacres se tranforment en adverbes, utilisés pour amplifier un adjectif.

Crissement []

  • "C'est crissement bon comme film"
  • "C'est crissement fatiguant"

Câlissement []

  • "C'est calissement beau !"
  • "C'est calissement platte !"

Effet intensifiant []

Utiliser un sacre dans une phrase a souvent un effet d'amplification sur le sens de la phrase ou d'un motDire "Tu m'énerves, tabarnak" a plus d'effet que de dire "Tu m'énerves". Un crisse de gros rat est plus gros qu'un gros rat. Un osti de cave est plus idiot qu'un cave. Un calisse de bon film est meilleur qu'un bon film.

Combinaisons de sacres []

Utiliser plusieurs sacres les uns avec les autres peut amplifier leur effet, ou leur faire prendre un nouveau sens. Exemple : "Câlisse de crisse ou saint-siboire de tabarnak !" ou "Osti de câlisse de saint-sacrament !" ou, plus défoulant et avec plus d'impact: "Câlisse d'esti de calvaire de tabarnak d'asti d'siboire de sainte-viarge !" Les combinaisons de sacres peuvent aussi contenir des insultes et des grossièretés.

La bonne combinaison des sacres est un art, et, à moins d'avoir passé beaucoup de temps en compagnie de québécois et de bien connaitre la culture québécoise. Il n'est pas avisé pour un nouvel arrivant d'utiliser ces termes; il ne faut pas oublié qu'il s'agit de jurons. Les sacres sont davantage réservés aux discussions familières, amicales ou grossières et aux réactions émotives.

Aphasiques

Grand Chris Yoopa

Charles Pierre Baudelaire

Bowser & Blue

CONFÉRENCE

Paraphrases de chansons

Gros mots : Petit dictionnaire des noms d'oiseaux Gilles Guillero chez First

Surprise, les livres destinés aux jeunes enfants qui apprennent à lire ne sont pas toujours inoffensifs
et peuvent même contenir des jurons et des sacres.
C'est ce qu'a constaté une mère de famille, orthopédagogue dans une école de la Rive-Sud,
en empruntant à la bibliothèque municipale un livre de la collection Castor Benjamin, de la maison d'édition française Flammarion.
Dans l'histoire La rivière sans retour, un castor s'exclame «tabernacle» en voulant aider Nitou l'indien, le personnage principal,
qui est à la dérive sur son canot. L'auteur définit l'expression en bas de page,
écrivant qu'il s'agit d'un «mot québécois signifiant l'étonnement».

Les êtres humains c'est tough en tabarnac

Syndrome de la Tourette

Quinze chansons pour sacrer Publié le 26 novembre 2011 Les Québécois aiment chanter et sacrer, voire chanter en sacrant et sacrer en chantant. Cela n'a pas échappé aux non-autochtones. Démonstration. Câlisse / câlisser / câline : Plume Latraverse, «Chez Dieu» (1970); Offenbach, «Câline de blues» (1972); Arseniq33, «Boîte à malle» (2005) Calvaire : Offenbach, «Moody calvaire moody» (1972); La chicane, «Calvaire» (1998) Crisse / crisser : Robert Charlebois, «Engagement» (1968); Robert Charlebois, «Lindbergh» (1968); Les trois accords, «Saskatchewan» (2003); Vincent Vallières, «1986» (2003); Les Dales Hawerchuk, «Dale Hawerchuk» (2005) Ostie : Les Dales Hawerchuk, «Dale Hawerchuk» (2005); Gaële, «L'accent d'icitte» (2010) Sacrament : Robert Charlebois, «Engagement» (1968) Tabarnak / tabernacle / tabarnan : Offenbach, «Solange tabarnac» (1973); Lynda Lemay, «Les maudits Français» (2000); Java, «Mots dits français» (2009); Gaële, «L'accent d'icitte» (2010); Alecka, «Choukran» (2011) La liste de ces chansons-jurons n'est évidemment pas exhaustive. Lecteur, des suggestions ? [Complément du 30 mars 2012] Lisa Leblanc, «Câlisse-moi là», 2012 Marc Hamilton, «Tapis magique», 1972 : «C't'une gang de sacraments !», s'agissant de la police (merci à @_scorm)

Bookmark and Share